燕京八景的英语说法
燕京八景是老北京著名的八处景点,又称“燕山八景”或“燕台八景”等,产生于金代明昌间,而后代文人纷纷题诗,遂名闻遐迩。北京地区除了传统的燕京八景之外,还有诸多景观,只是由于没有被”钦定”,只好在民间流传。但是,不满足”八景”而出现增名的趋势已显而易见。
燕京八景的英语说法:
蓟门烟树(西土城):Trees Enveloped in Mist at the Ancient City of Jizhou (West Tucheng)、
卢沟晓月(卢沟桥):The Moon over the Lugou (Marco Polo) Bridge at Dawn
金台夕照(金台路):The Golden Terrace in the Glow of the Setting Sun
琼岛春荫(北海公园):Jade Islet in Shady Springtime
居庸叠翠(八达岭):The Great Wall Surrounded by Lush Greenery at the Juyong Pass
太液秋风(中南海):Autumn Winds on Taiye
玉泉趵突(玉泉山):The Rainbow Floating over the Jade Spring
西山晴雪(香山、八大处): The Western Hills Shimmering in Snow
转载文章请注明,转载自:妍熙饭 [http://www.yanxifan.com]